Чтобы связаться с «Наталья Любина», пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Наталья ЛюбинаНаталья Любина
Заходила 17 часов 33 минуты назад

Закат


Franz Kafka
Франц Кафка

In der abendlichen Sonne
На вечернем солнце

Перевод с немецкого

Подстрочник

На вечернем солнце
мы сидим, согнув спину
на скамейках в зелени.
Наши руки свисают
наши глаза печально моргают.

И люди ходят в одежде
ходьба, покачиваясь по гравию
под этим великим небом
что из далеких холмов
распространяется на далекие холмы

Франц Кафка

На вечернем солнце

На вечернем солнце
Мы сидим и греем спины
Без смысла и без эмоций.
Тень деревьев плетёт паутины...
Всё живое ждёт своей кончины.

Мимо ходят люди,
Мечтая о небесном чуде.
Под ногами скрипит гравий...
Слепо веря, что в этом этюде
За холмами жизнью кто-то правит.


Мне нравится:
0
Поделиться
Количество просмотров: 35
Количество комментариев: 0
Рубрика: Литература ~ Поэзия ~ Поэтические переводы
Опубликовано: 08.02.2021




00

Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1 1