Чтобы связаться с «Елена Толстенко», пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Влюбись в меня


По мотивам с немецкого стихотворения Иры Свенхаген "Wie das Wetter"
http://www.stihi.ru/2013/06/15/7585

Влюбись в меня, как в этот мир
Огромный, противоречивый.
С улыбкой радужно-счастливой
Произнеси: – Ты – мой кумир!

Живительным дождём прольюсь,
Коснусь тепла твоих ладоней.
А если ты слезу обронишь,
Я изопью по каплям грусть.

Рассветным солнечным лучом
Прильну к твоей атласной коже,
Любовь со счастьем перемножу,
Заполнив ими окоём.

Я ветру вольному подстать
Смогу твоим дыханьем стать.

С благодарностью к автору оригинала:

Hab' mich so lieb, wie dieses Wetter,
Das immer ist – auch irgendwie.
Sag' morgens schon mit Euphorie:
"Ich liebe dich! Ich bin dein Retter!"

Fall ich aus Wolken - wie der Regen
Und rinne ueber deine off'ne Hand,
Bezweifle nicht meinen Verstand,
Versuch nur jeden Tropfen einzeln hinzulegen.

Versuch die Sonnestrahlen zu entknuepfen.
Ich bin ein Teil davon auf deiner Haut.
Ein warmes Streicheln – wohl vertraut.
Das unberechenbare Schattenhuepfen.

Und wenn ich Eiswind bin in deinem Haar.
Sag' nur: "Du bist erfrischend wunderbar."


Мне нравится:
0
Поделиться
Количество просмотров: 21
Количество комментариев: 0
Рубрика: Литература ~ Поэзия ~ Поэтические переводы
Опубликовано: 19.06.2020




00

Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1 1