Чтобы связаться с «Валерий Чижик», пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

ТРЕСНУВШЕЕ ЗЕРКАЛО



ТРЕСНУВШЕЕ ЗЕРКАЛО
Сандра Адамс

И отражение моё в твоих растаяло зрачках...
Хочу я на себя из прошлого взглянуть -
Они ведь раньше отражали больше, чем рыданья.

Я так любила веселиться - разбито сердце в прах;
Я нынче по частям просачиваюсь вне -
Ведь отражение моё в твоих растаяло зрачках.

Едва себя я узнаю в фрагментах твоей лжи,
И истина и исцеленье потонули у тебя в глазах -
Они ведь раньше отражали больше, чем рыданья.

Да, знаю, что и розы красота умрёт,
Но всё же истекаю кровью от твоих шипов -
Ведь отражение моё в твоих растаяло зрачках.

Назад я оглянулась и пытаюсь заново начать;
В зрачках твоих я временем обрамлена; похолодев, лежу -
Они могли ведь больше, чем рыданья, раньше отражать.

Нет, исцеленье не придёт; и, говоря тебе «Прощай!»,
Глаз в глубине твоих глаза свои я закрываю.
И отражение моё в твоих растаяло зрачках -
Они ведь раньше отражали больше, чем рыданья.

Черновой перевод: 2008 - 22 августа 2014 года


Мне нравится:
1
Поделиться
Количество просмотров: 84
Количество комментариев: 3
Рубрика: Литература ~ Поэзия ~ Переводы
Опубликовано: 11.10.2016




00
Аккаунт удалён.

Красивый перевод! Вот несколько раз перечитала, Валерий... И вдруг в голову пришло, а Вам чьи стиxи интереснее и легче переводить, написанные женщиной или мужчиной?
17 октября 2016
Валерий Чижик

Мужские. Но только если они не о том, как его не любит любимая .
18 октября 2016
Аккаунт удалён. (Ответ: Валерий Чижик)

Я так и знала!!! Я тоже не люблю, когда мужик ноет. Особенно в песне! Есть такие песни, в которых певец ноет и ноет.... Фу!
18 октября 2016
Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!


1 1