Чтобы связаться с «Тор Соболь», пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Тор СобольТор Соболь
Заходил 1 месяц назад

Мне снится


Анастасия Котюргина http://www.stihi.ru/2015/12/30/9542

Хай мне сніцца жыццё ў гэтым краі,
Ільдзяны пацалунак дажджу.
З сэрцам маюся – веры не маю,
А прачнуся - пад сонцам хаджу…
Не сагрэе. І цень нарастае.
След цалую і дотык рукі.
Сны па кроплі па свету збіраю.
Ён таму мне яшчэ дарагі,
Што цалую і веры не маю.
І як вернасць маю не гадуй -
Ўсё мне сніцца жыццё ў гэтым краі.
Я да сонца на ранку пайду…
2009-2010
поэтический перевод с белорусского:

Мне снится жизнь в этом краю.
Холодный поцелуй дарю дождю,
я сердцем маюсь - веры не имею.
Когда проснусь - под солнцем похожу...

не греет. Тень всё нарастает.
Целую след прикосновения руки.
В миру по капле сны я собираю,
поэтому мне дороги они.

Целуя, веры не имея.
И верность,как не тешь мою -
мне снится жизнь в этом краю.
Я к солнцу по утру пойду...


Мне нравится:
0
Поделиться
Количество просмотров: 19
Количество комментариев: 2
Рубрика: Литература ~ Поэзия ~ Поэтические переводы
Опубликовано: 18.12.2017




00
LisAlisA-69

Смысл стихотворения передан верно, в виде дословного перевода.
Но как поэзия - не звучит.

18 декабря 2017
Тор Соболь

Добрый день Алиса! Не совсем с Вами согласен, дословный перевод не такой, но как Вы верно заметили "смысл передан верно", чего и хотел добиться. Конечно у меня размер стиха не совпадает с оригиналом, но если всё это соблюсти, получается вольный перевод, а это, по моему, совсем другое самостоятельное стихотворение. Спасибо за рецензию, с уважением, Виктор.
19 декабря 2017
Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!

1 1