Чтобы связаться с «Ирина Черняховская», пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Лучшие стихи и проза современных писателей
Произведения современной поэзии и прозы
Бизона - cтихи, проза, плейкасты, конкурсы
Ирина ЧерняховскаяИрина Черняховская
Заходила 4 часа 14 минут назад

Песня Энрико Эглесиаса Баиландо


­
Песня Энрико Эглесиаса Беиландедо

https://www.youtube.com/watch?v=NUsoVlDFqZg&ab_cha...

Ирина Черняховская

мой поэтический перевод

Глядя на тебя - учащенно дыхание,
Твой взгляд в моем сердце, словно колокол.
Замедляется сердце и в тишине - признание,
1000 слов, как набатом долото...

И ночь, просящая отдалить рассвет,
Твоё тело и моё заполняют пространство,
Огонь в груди кричит прохладе *Нет*
Накрывая музыки волной убранства...

Твоя стройность, химия любви и анатомия тела,
Вкус пива и текилы, жаркий поцелуй,
Сводят с ума, а как ты хотела...
Музыка, цвет, фантазия не разочаруй...

Я больше не могу ( 2 раза)

Я хочу быть с тобой, жить и танцевать,
И провести сумасшедшую ночь,
Целовать твои губы, жарко обнять,
С выносом башки на совсем - я не прочь.

Я живу с тобой, танцую с тобой,
Провожу не забываемую ночь,
Меня сводит с ума духов запах твой.
И до сумасшествия дойти не прочь...

Оу, Оу, Оу, Оу...

Твой взгляд доводит до деменции,
Сердцебиение бежит, сбивая такт,
Головокружение и я, словно под водой Венеции,
Мечтаю там когда-то заключить наш брак.

Но по иронии судьбы, чтоб не касаясь,
И только зримо мог тебя обнять,
И запахом духов лишь наслаждаясь,
И в небо в танце улетать...

Наши тела заполняют пространство,
Огонь мечты распыляет до безумия,
Мелодии таинство украшает убранство,
Пиво, текила, поцелуй- ведут в тугодумие.

Я больше так не могу (2 раза)

Физика, химия и анатомия тела,
С музыкой, цветом и фантазией,
Пиво, текила, а чтоб ты хотела,
Долой обыденность, прочь однообразие...

Я больше так не могу ( 2 раза)

Я мечтаю о бурной ночи ,
Целовать твои губы и жить с тобой.
Улетать в небеса совсем не прочь я ,
До сумасшествия ощущая твой зной...

Оу, Оу, оу, Оу ...
Моя боль рвётся наружу...

P.S. Не дословный перевод, а моё ощущение.

© Copyright: Ирина Черняховская, 2022
Свидетельство о публикации №122110304499 


Мне нравится:
9
Поделиться
Количество отзывов: 3
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 28
Рейтинг произведения: 35
Рубрика: Литература ~ Поэзия ~ Поэтические переводы
Свидетельство о публикации: №1221103133750
© Copyright: Ирина Черняховская, 03.11.2022г.


00
kunella
4 ноября в 11:08
Ирина! Восхищена твоим желанием познакомить слушателей с великолепной песней Эглесиаса сделав потрясвающий чувственный перевод Низкий поклон тебе за это!
Johannes Becker
4 ноября в 01:45
Полина Торговицкая
3 ноября в 22:04
Спасибо, Ирина, за Ваш перевод песни, который передает чувства любящего человека, через его танец...

Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!

1
1