Чтобы связаться с «Сергей Тимшин», пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Ваш E-mail:Пароль: 
Запомнить

Две улицы

На улице Разлук унылые дома,
Безмолвны и грустны оконные герани…
И длится круглый год безликая зима,
И птицы не поют, и дети не играют. 
 
На улице Любви – созвездий маскарад!
Пусть даже календарь показывает осень…
И пылкие сердца друг с другом говорят,
И яблони цветут, и зори плодоносят!

12.10.2016

А вот перевод этого стихотворения на итальянский Ольги Россини

DUE VIE

In via di Separazione - triste case,
In silenzio e tristi i gerani...
E dura tutto l′anno l′inverno senza volto,
E gli uccelli non cantano, e i bambini non giocano.

Sulla via degli Appuntamenti – costellazioni in maschera!
Anche se il calendario mostra autunno...
E i ferventi cuori parlano con amici e l′altro dicono
I meli sono in fiore, e albi portano la frutta!

12.10.2016



Мне нравится:
0
Поделиться
Количество просмотров: 25
Количество комментариев: 0
Рубрика: Литература ~ Поэзия ~ Лирика любовная
© 12.10.2016 Сергей Тимшин




00
Рубрики:
Литература (818)
Отзывы:
Полученные отзывы (211) Отправленные отзывы (13)



 
1 1