Чтобы связаться с «Геннадий Сорокин», пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Ваш E-mail:Пароль: 
Запомнить

Пепел и алмаз/свободный перевод/


Пепел и алмаз

Coraz to z Ciebie jako z drzazgi smolnej
Wokoło lecą szmaty zapalone.
Gorejąc nie wiesz czy stawasz się wolny
Czy to co Twoje ma być zatracone.
Czy popiół tylko zostanie i zamęt
Co idzie w przepaść z burzą.
Czy zostanie
Na dnie popiołu gwiaździsty dyjament -
Wiekuistego zwycięstwa zaranie?

Дословный перевод:

Все больше из тебя, как из смолистой щепки,
Вокруг летят горящие лохмотья.
Сгорая, не знаешь, станешь ли свободным
Или все Твое должно быть потеряно.

Останется ли только пепел и замешательство,
Которые уйдут в пучину с бурей,
Или останется внизу под пеплом звездный алмаз -
Заря вечной победы?

                   Циприан Норвид


        Пепел и алмаз/свободный перевод/

Сгорая плоть твоя трещит, как смоляная ветка,
Зола летит и искры тают, несметные лохмотья.
Но будешь ли свободен, или как марионетка,
Уйдешь в вечность, и не станешь больше плотью.

Но что же станется, в сосуд запаянный уйдешь,
Или развеет ветер, и канут крохи те в бездну.
Или под пеплом алмаз звездный обретешь,
Заря победы - дар твой безвозмездный.


13.10.16/фото из инета/


Мне нравится:
0
Поделиться
Количество просмотров: 18
Количество комментариев: 0
Рубрика: Литература ~ Поэзия ~ Переводы
© 14.10.2016 Геннадий Сорокин




00
 
1 1