Чтобы связаться с «Валерий Чижик», пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Ваш E-mail:Пароль: 
Запомнить

ЭВОЛЮЦИЯ


 

ЭВОЛЮЦИЯ
Линда Байердз

Свободный человек ни о чем так мало не думает, как о смерти,
и мудрость его состоит в размышлении не о смерти, а о жизни.
-- Спиноза, Этика, ч. IV, теор. 67)

Как же происходит так, думал Алан Тьюринг, что желеподобная,
Симметричная клетка с мягкой, непрочной оболочкой
Вдруг становится несимметричным конём? Незадолго до сумерек
Последние солнечные лучи удвоили тенями размеры ограды загона
И всех гнедых, находившихся в нём. Происходило это сразу
После прочтения книги Шрёдингера ′Что такое жизнь′,
И незадолго до чтения Уотсона, Франклина, Крика, незадолго до ужина.
Как получается, вопрошал Тьюринг, что чисто химический бульон
Обретает биологическую структуру? И как происходит то, что
Структура меняет направленность: ухо постепенно теряет
Свой волосяной покров, а бутылкообразный клюв речной птицы
Становится острее для того, чтобы стало удобнее хватать форель?
Он сам был на полпути между расшифровкой кодов ′Энигмы′
И двумя укусами яблока с мышьяком, убившего его;
Посреди звенящего от напряжения каната, натянутого
Между преступлением и прощением,
Между недостойным поведением и приватностью.
Как химические растворы и неопределённые ситуации -
Устойчивые, неустойчивые, -
Застывают и обретают форму? И как эти формы разрушаются?
Что проникает в микротрещину, образовавшуюся
Поперёк клетки в полной темноте, а затем время и вещество
Удваивают свои усилия? Бог?
Случай? Броуновское движение? Был ли тогда Тьюринг счастлив или нет,
Чувствовал он усталость или был полон сил, звенящим в резонансе
Со своим канатом? Как из одной бактерии получаются две?
То, что существует - включая нас, - не является результатом наших действий
Или знаний, пишет Шрёдингер. Может быть что-то ещё -
Бог, случай, броуновское движение? -
Отсоединяет нас от всего, чем мы были раньше, но при этом не уничтожает нас.
Всё происходило перед самым закатом, и та часть Земли, где находился Тьюринг,
Медленно входила в солнечную тень. Как и время, размышлял он,
Нас почти уничтожает вращение, периодичность, -
Пока наша симметричная планета несёт свою асимметричную ношу
По направлению к закату: лошадей, траву на газоне...
Следовательно, ни в коем случае это не означает, что происходит
Утрата персонального существования
Куницей, белогрудкой, дроздом или ласточкой, -
И никогда не будет означать.

Черновой перевод: 2016-02-14
February 11, 2016
Linda Bierds was raised in Anchorage, Alaska, and attended the University of Washington, where she received her BA in 1969 and her MA in 1971.


Мне нравится:
0
Поделиться
Количество просмотров: 32
Количество комментариев: 2
Рубрика: Литература ~ Поэзия ~ Переводы
© 14.10.2016 Валерий Чижик




00
Людмила Герасимова

Валерий, приветствую Вас! Я не поняла, а кто на фотографии?Линда Байердз - это же женщина.... Про перевод ничего не буду писать... Для меня слишком философично.
17.10.2016   19:43:45 | Комментировать
Валерий Чижик

На фото Алан Тьюринг, о котором здесь речь.
17.10.2016   23:32:36 | Комментировать
 
1 1